נתינת קרדיט שגוי

הוקכרה

נכנסתי לקפה. פגשתי את ביל, יושב עם החבר. מהז'אנר.

נישוקים חיבוקים "המשיכו בשלכם, לא רוצה להפריע" נפרדתי לשולחן משלי.

כשפנו ללכת, ניגש אלי ביל ואמר "יש לך חלק גדול בזה שהוא" הצביע על החבר "עשה עליה."

נו, נאמן לגישה של מי שלוקח אחריות על מה שלא לו, לא לוקח על מה שכן. דוחה.

החבר, ברבע עברית אנגלו-סקסית אומר, שלפני חמש שנים אמרתי לביל, שאני ב'רבע האפקטיבי האחרון של חיי'. ביל ציטט, והוא החליט לאור משמעות האמירה לעשות עלייה.

הודיתי בנימוס רב, ובהפחתה ובעברית מהירה אמרתי לביל שלא כדאי לשמוע בקולי, אחרת יגמור, קטן, שמיין, קירייח, עם זין קטן וריח רע מהפה. ביל צחק אך סרב לתרגם לאנגלית.

מתפעל. ממה?

הרי לא ייתכן שבגלל שהשפרצתי אמירה חבוטה שהועברה יד שנייה לאחר, מישהו, בגינה, עשה צעד משמעותי- עלייה.

מזה שהוקיר. שהכיר.

Share

השאר תגובה